Как открыть файл субтитров srt. Чем открыть файл.SRT

Если наша система не справляется с расширением.SRT и подвели все автоматические и полуавтоматические методы обучения его этому искусству, остается ручное редактирование реестра Windows. Этот реестр хранит всю информацию, касающуюся рабоы нашей операционной системы, в том числе соединения расширений файлов с программами для их обслуживания. Команда REGEDIT вписанная в окне „поиск программ и файлов” или „запустить в случае старших версий операционной системы, предоставляет нам доступ к реестру нашей операционной системы. Все операции, проведенные в реестре (даже не очень сложные, касающееся расширения файла.SRT) имеют значительное влияние на работу нашей системы, поэтому прежде чем проводить какие-либо модификации следует убедится, что сделана копия актуального реестра. Интересующий нас раздел - это ключ HKEY_CLASSES_ROOT . Следующая инструкция показывает, шаг за шагом, как модифицировать реестр, а конкретно запись в реестре, содержащую информацию о файле.SRT.

Шаг за шагом

  • Нажмите кнопку “start”
  • В окне „найти программы и файлы” (в старших версиях системы Windows это окно „Запустить”) впишите команду „regedit” а затем утвердите операцию клавишей „ENTER”. Эта операция запустит системный редактор реестра. Этот инструмент позволит не только просмотреть существующие записи, но также провести их модификацию, добавление или удаление вручную. В связи с тем, что реестр системы Windows ключевой для ее работы, все операции, проводящиеся на ней, следует выполнять рассудительно и сознательно. Неосторожное устранение или модификация несоответственного ключа может необратимо повредить операционную систему.
  • С помощью комбинации клавишей ctr+F или меню Редактирование и опции „Найти” найдите интересующее вас расширение.SRT, вписав его в окне поисковика. Утвердите, нажав OK или с помощью клавиши ENTER.
  • Запасная копия. Чрезвычайно важным является создание запасной копии реестра, прежде чем совершить в нем какие-либо изменения. Каждое изменение имеет влияние на действие нашего компьютера. В крайних случаях ошибочная модификация реестра может привести к невозможности повторного запуска системы.
  • Интересующее Вас значение, касающееся расширения, можно вручную редактировать изменяя ключи, приписанные к найденному расширению.SRT. В этом месте Вы можете также самостоятельно создать нужную запись с расширением а.SRT если такое отсутствует в реестре. Все доступные варианты находятся в подручном меню (правая кнопка мышки) или в меню "Редактирование" после размещения курсора в соответствующем месте на экране.
  • После окончания редактирования записи, касающейся расширения.SRT закройте системный реестр. Введенные изменения войдут в жизнь после повторного запуска операционной системы.
- Расширение (формат) - это символы в конце файла после последней точки.
- Компьютер определяет тип файла именно по расширению.
- По умолчанию Windows не показывает расширения имен файлов.
- В имени файла и расширении нельзя использовать некоторые символы.
- Не все форматы имеют отношение к одной и той же программе.
- Ниже находятся все программы с помощью которых можно открыть файл SRT.

Aegisub - отличная программа, для редактирования субтитров. Включает в себя много полезных функций, которые, без сомнений, пригодятся пользователям занимающимися расстановкой субтитров. Поддерживает скрипт автоматизации. Хороша тем, что работает с русским языком и имеет множество текстовых эффектов, например зачёркивание, различные шрифты и многое другое. Позволяет легко и быстро обработать видео файл. В Aegisub встроена функция превизуализации видео в реальном времени, что поможет сразу избежать множество ошибок со временем. Также встроена проверка орфографии, ассистент перевода и позволяет менять место отображения всех субтит...

Splash Lite – один из новейших и мощных проигрывателей для просмотра видео. Splash Lite позволяет просматривать почти все видео форматы, что позволяет не устанавливать каких-то других проигрывателей для просмотра видео. Отличительными особенностями является не только поддержка всех форматов, но и возможность просматривать телевизионные каналы высокой чёткости. Программа поддерживает несколько технологий, включая поддержку многоядерных процессоров, которые позволяют значительно разгрузить ЦП и перевести большую часть обработки видео на видеокарту. Это, как правила, позволяет значительно увеличить производительность пр...

SPlayer - довольно популярный медиаплеер, который имеет очень простой, но удивительно красивый интерфейс. Программа может автоматический скачивать субтитры к фильму на лету (самостоятельно отправляется в Интернет для поиска субтитров к данному фильму) и умеет читать популярные видео форматы и многое другое. Во время воспроизведения видео, вы легко можете изменять аудио и видео настройки, добавить файлы в плейлист, переместить панель управления, включить различные эффекты и т.д. Программа также позволяет воспроизводить частично скачанные и испорченные видео файлы. Если вы искали простой медиаплеер для вашего проектора, то Вы про...

MKVToolnix – один из лучших программных наборов для работы с форматом MKV. Напомним, что данный формат был разработан несколькими программистами и отличается от других видео форматов тем, что имеет открытый исходный код и позволяет добавлять почти неограниченное число дорожек с аудио данными, дорожек с субтитрами и т.п. Кроме того, данный формат позволяет даже создавать целые меню, наподобие тех, которые можно увидеть в DVD. Программа MKVToolnix тоже имеет открытый исходный код, что позволяет модифицировать её в соответствии с вашими пожеланиями и возможностями. Стандартный же инструмент данной программы позволяет реда...

KMPlayer является универсальным плеером, который с легкостью воспроизводит множество форматов. Может читать титры, записывать видео файлы, звуковые файлы, картинки из любого проигрываемого фрагмента. Обладает большим количеством настроек, что позволяет сделать использование программы удобным для каждого пользователя, учитывая его потребности и нужды. Также плеер включает в себя практически все основные кодеки, позволяющие проигрывать различные форматы аудио и видео, что расширяет возможности программы. Кроме того, есть возможность работы с различными фильтрами, что дает возможность управлять параметрами воспроизводящихся аудио...

WinX DVD Author – это программа, позволяющая создать dvd-video из имеющихся у вас роликов или фильмов. Это может быть полезно, если вы хотите просмотреть какой-либо фильм, скачанный из интернета, на вашем dvd-проигрывателе. Программа имеет достаточно простой интерфейс и, помимо простой конвертации видео в dvd-формат, обладает ещё некоторыми возможностями. Так, например, вы можете добавить субтитры к фильму, либо к любому другому видео. Также, можно легко создать dvd-меню и установить требуемые параметры, например, отметить месторасположение каждой из глав. Ещё одна особенность - возможность редактировать видео перед добавлением...

GOM Audio Player – программа для прослушивания любых аудио файлов. Данный плеер был создан той же компанией, что и Gom Media Player, а это значит, что он унаследовал от последнего и скорость, и набор функций. Программа позволяет слушать потоковое аудио, например, любимую радиостанцию, обладает гибким функционалом и понятным интерфейсом. Как и в GOM Media Player, GOM Audio Player имеет встроенные кодеки, что позволяет плееру не зависеть от установленных конвертеров и кодеков на вашем компьютере. Кроме того, сама программа потребляет очень мало ресурсов, соответственно, она будет работать даже на очень слабых компьютерах...

GOM Player - универсальный мультимедиа плеер для Windows. Отличительной особенностью этого плеера является возможность проигрывать большинство медиа-файлов без необходимости в сторонних кодеках, благодаря встроенной поддержке большинства популярных кодеков. Кроме того имеется уникальная возможность проигрывания повреждённых или недозагруженных файлов. Плеер поддерживает почти все современные аудио и видео форматы включая видео мобильных устройств и цифровых камер, а также воспроизведение интернет контента прямо из сети. Если же кодек не найден, то GOM Player предложит воспользоваться сторонним, установленным в системе, либ...

Программное обеспечение с возможностями бесплатного доступа, которое предназначено для проигрывания различных файлов, представленных в формате караоке. Он поддерживает работу с большим количеством таких форматов. К ним относятся mp3, wav, ogg, kfn и др. Интерфейс данного программного обеспечения имеет стандартное устройство обычных аудиоплееров. Он оснащен всеми необходимыми функциональными возможностями: окном, при помощи которого осуществляется управление процессом проигрывания, специальным плейлистом со списком музыкальных файлов, а также окном, в котором можно производить звуковые настройки. Важная особенность плеера - нали...

Wondershare Player – очень удобный видеоплеер, отличающийся высокой скоростью работы и некоторыми особенностями. Данный проигрыватель поддерживает практически все видеоформаты, что избавляет простого пользователя от необходимости постоянно устанавливать какие-то проигрыватели для воспроизведения видео. Также, данный плеер отличается своей скоростью работы. По сравнению с другими популярными проигрывателями, он запускает видео гораздо быстрее. Ещё одним плюсом программы Wondershare Player является то, что она потребляет очень мало системных ресурсов, что позволяет смотреть даже фильмы с HD качеством без подвисания и тор...

Free Opener - достаточно функциональный просмотрщик самых популярных файлов, включая архивы Winrar, документы Microsoft Office, PDF, документы Photoshop, торрент файлы, иконки, веб страницы, текстовые документы, аудио и видео файлы, графические файлы в том числе и Flash и многое другое. Количество поддерживаемых файлов превышает семидесяти. В программе отсутствуют привычные нам настройки и опции за исключением смена дизайна. Также необходима отметить, что отсутствует русский язык, но учитывая простоту, не стоит недооценивать программу. Free Opener - это универсальная и очень удобная программа для чтения различных типов файлов.

SRT (SubRip Subtitle File) – формат текстовых файлов, в которых хранятся субтитры к видео. Обычно субтитры распространяются вместе с роликом и включают текст с обозначением временных отрезков, когда он должен появляться на экране. Есть ли способы просмотреть субтитры, не прибегая к воспроизведению видео? Конечно, это возможно. Кроме того, в некоторых случаях Вы сможете внести собственные правки в содержимое файлов SRT.

Большинство современных видеопроигрывателей поддерживает работу с файлами субтитров. Но обычно это подразумевает просто их подключение и отображение текста в процессе воспроизведения видео, а вот отдельно субтитры таким образом не просмотреть.

На помощь приходит ряд других программ, способных открыть файлы с расширением SRT.

Способ 1: SubRip

Начнём с одного из простейших вариантов – программы SubRip. С её помощью можно производить самые разнообразные действия с субтитрами, кроме редактирования или добавления нового текста.


Способ 2: Subtitle Edit

Более продвинутой программой для работы с субтитрами является Subtitle Edit, которая кроме всего прочего позволяет и редактировать их содержимое.


Обратите внимание на отмеченные маркером ячейки. Возможно, текст содержит орфографические ошибки или требует определенные правки.

Если выделить одну из строк, то внизу появится поле с текстом, который можно изменить. Тут же можно внести правки во время отображения субтитров. Красным будут отмечены вероятные недочёты в их отображении, например, на приведённом рисунке в строке слишком много слов. Программа сразу предлагает это исправить нажатием кнопки «Разделить строку» .

В Subtitle Edit предусмотрен и просмотр в режиме «Исходного списка» . Здесь субтитры сразу отображаются в виде текста, доступного для редактирования.

Способ 3: Subtitle Workshop

Не менее функциональной является и программа Subtitle Workshop, правда, интерфейс в ней попроще.

Выделив нужную строку, Вы сможете изменить текст субтитров, шрифт и время появления.

Способ 4: Notepad++

Некоторым текстовым редакторам также под силу открыть SRT. Среди таких программ .

Способ 5: Блокнот

Для открытия файла субтитров можно обойтись и стандартным Блокнотом.

С помощью программ SubRip, Subtitle Edit и Subtitle Workshop удобно не только просматривать содержимое файлов SRT, но изменять шрифт и время отображения субтитров, правда, в SubRip нет возможности править сам текст. Через текстовые редакторы такие, как Notepad++ и Блокнот, также можно открыть и редактировать содержимое SRT, но работать с оформлением текста будет затруднительно.

Наибольшее удовольствие вы получите от просмотра фильма на языке оригинала. А в связи с тем, что часто языка оригинала не знаешь или знаешь плохо, появляется необходимость субтитров. Корме того субтитры - хорошая возможность подучить язык.

Субтитры можно накладывать в момент кодирования видео или в момент его воспроизведения (realtime). В первом случае субтитры встроенные, во втором - внешние. У внешних субтитров ряд преимуществ по сравнению с встроенными. Они всегда четкие и хорошо читаются независимо от качества видео и настроек декомпрессора. И конечно главное достоинство - их можно отключить.

Форматы

Существует несколько форматов представления внешних субтитров. Каждый формат имеет свои преимущества и недостатки. Наиболее распространены srt, ssa, smi. srt - один из самых простых и интуитивно понятных; ssa - самый навороченный; а smi - поддерживается Microsoft"ом.

Файл субтитров содержит некоторую структуру, в которой содержится информация о том когда и какой текст нужно накладывать на изображение.

Время показа определяется либо по начальному и конечному фрейму (framebased subtitres) либо по времени начала показа и конца показа фразы (timebased subtitres). Фраза представляет из себя одну или несколько тестовых строк. Более сложные форматы определяют цвет и положение текста, его размер, используемые эффекты. Иногда файл субтитров содержит <шапку> - заголовок в котором написано для какого фильма предназначены эти субтитры, кем они сделаны и другую информацию.

Откуда берутся субтитры:

  • DVD Компания, выпускающая DVD обычно включает субтитры, выпускаемого фильма на одном или нескольких языках. Выдрать с DVD эти субтитры не представляет труда. Весьма удобно использовать для этого программу SubRip. Такие субтитры обычно очень хорошо таймированы и правильно переведены.
  • Fansub Пока определенное аниме не вышло официально в Америке, его перевод могут сделать фанаты - фенсаберы (fansubers) . Обычно эти субтитры в формате SSA, так как таймированы в SubStation Alpha. Они предназначены в основном для вывода на кассету с помощью устройства GenLoc. Эти субтитры имеют часто хуже переведены, чем официальные субтитры, которые можно увидеть на DVD, и часто хуже таймированы. Но зато используются все преимущества SSA формата по изменению размера и цвета шрифта и положения накладываемых субтитров. Так как эти субтитры сделаны фэнами для фэнов, в них не переводятся например именные суффиксы, которые должны быть понятны фэну и так.

Вот более подробное описание самых распространенных форматов субтитров.

SubRipper (*.srt)

Файлы имеют расширение srt. Это родной формат субтитров программы SubRip (by Brain) . Это самая популярная программа для выдирания субтитров с DVD. Сам формат отличается простотой и наглядностью, синхронизация с видео на основе времени с точностью до миллисекунд. Весьма распространенный формат. Srt файлы очень удобно редактировать - перевод лучше делать именно в srt файлах. Расширенный формат позволяет изменять некоторые параметры шрифта (стиль, цвет) и положение субтитров на экране, но мало кем поддерживается. Шапки - нет. Субтитры отделяются друг от друга пустой строкой; конец файла отмечается удвоенным переводом строки (критично для некоторых плееров и конверторов).

Пример файла:

Цитата:

1
00:00:03,600 --> 00:00:07,630
0-3-3, 0-3-5, 0-3-8,
Нет контакта.

2
00:00:07,700 --> 00:00:09,100
Понял вас.
...

222
00:24:50,220 --> 00:24:53,880
Теперь они будут действовать
самоуверенно, не так ли

файл субтитров это набор фраз в следующем формате.

N
ЧЧ:ММ:СС:МЛС --> чч:мм:сс:млс
Первая строка фразы
Вторая строка фразы

где
N - номер фразы
ЧЧ:ММ:СС:МЛС - время начала показа фазы в часах минутах, секундах и миллисекундах (млс)
чч:мм:сс:млс - время начала показа фазы в часах минутах, секундах и миллисекундах (млс)

между временем и стрелкой пробел.

SAMI (*.smi)

Файлы с расширением *.smi это формат субтитров от Microsoft под названием SAMI(Synchronized Accessible Media Interchange). . Этот формат хорошо документирован, имеет сложную, расширяемую структуру. Фактически SAMI - подмножество SGML, как и HTML и потому очень на него похоже. Создание этого языка разметки является результатом работы The Caption Center at WGBH по внедрению субтитров на телевидении для глухих, слабослышащих, а также для изучающих иностранный язык. Стандарт поддерживает изменение размера, цвета, гарнитуры и стиля шрифта, а также изменения положения на экране. Кроме того он поддерживает стили. Синтаксис стилей как у CSS от W3C. Синхронизация по времени. Главным преимуществом этого формата является то что его поддерживает Микрософт и потому его можно без проблем проиграть на обычном Windows Media Player (ver >= 5).Нужно также упомянуть что иногда расширение smi имеют файлы формата SMIL(это субтитры для RealPlayer"а) их не нужно путать с субтитрами SAMI. Правильно расширение для SMIL файлов - *.smil

Вот пример типичного файла формата SAMI:

Цитата:



SubConv created subtitle






0-3-3, 0-3-5, 0-3-8,
Нет контакта.

Понял вас.


Теперь они будут действовать
самоуверенно, не так ли


файл субтитров состоит из двух частей, заключенных в общий тег

- заголовок

- тело

заголовок в свою очередь включает разделы и <STYLE>. В первом задается заглавие файла со скриптами, а во втором задаются стили. Формат позволяет указывать как стили по умолчанию так и пользовательские, которые зритель может менять в процессе просмотра (такая возможность поддерживается например в Windows Media Player). Также в заголовке с помощью тега <SAMIParam> можно давать любую сопутствующую информацию, например указать переводчика, название оригинала и т.д.</p> <p>Тело представляет из себя таблицу и состоит из последовательности фраз, заключенных в тег <P>Параграф. Позволяются следующие форматирующие теги:</p> <ul><li>Bold text: <strong>Bold</strong> text</li> <li>Italic text: <em>Italic</em> text</li> <li>Bold Italic text: <em><strong>Bold Italic</strong></em> text</li> <li>Strikethrough text: <s>Strikethrough</s> text</li> <li>Subscript text: <sub>Subscript</sub> text</li> <li>Superscript text: <sup>Superscript</sup> text</li> <li>Underline text: <u>Underline</u> text</li> </ul><p>Для синхронизации по времени используется специальный тег <SYNC Start=time> где time - это время начала показа фразы в микросекундах. Для того чтобы убрать фразу с экрана выводится пустая фраза () между тегами синхронизации может находиться сколько угодно фраз с различными значениями ID и CLASS это позволяет хранить в одном файле субтитры на нескольких языках и стилях (пользователь может сменить язык и стиль во время просмотра), с помощью стиля Source можно задавать имя произносящего данную фразу.</p> <h3><span>SubViewer (*.sub) v1 & v2 (Submagic) </span></h3> <p>Формат некогда был довольно популярен, но теперь в связи с распространением других форматов, обладающих большими преимуществами, стал абсолютно неактуален. Изначально этот формат был предназначен для проигрывания в программе Submagic. Это программа для просмотра субтитров, работающая отдельно от плеера и требующая ручной синхронизации. Так можно было просматривать с субтитрами видеокассеты, если подключить видеомагнитофон к ТВ тюнеру. В последствии этот формат научились поддерживать многие плееры. Формат очень похож на *.srt. Отличается наличием шапки в которой можно указать различную информацию о субтитрах: название, кто перевел, с чего сделан перевод и т.д. Также в шапке указываются параметры шрифта. Эти параметры общие для всего скрипта. Обычно плееры, поддерживающие это формат субтитров плюют на эти стилевые указания. Синхронизация по времени.</p> <p>Формат *.sub состоит из двух не совместимых между собой версий: v1 и v2,</p> <p>вот пример скрипта версии 2.</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body"> Пожалуйста спаси мою землю<br> Silvan Elf<br> Please Save My Earth.<br> 1<br> <br> 1<br> Перевод с английского.<br> <br> &HFFFFFF,no,18,Arial<br> 00:00:19.49,00:00:21.55<br> Хочу домой.<br> 00:00:22.66,00:00:25.75<br> Я раньше никогда не была в месте <br class="bb-br">Где воздух такой...<br> 00:00:26.66,00:00:28.13<br> грязный.<br> 00:59:07.21,00:59:08.84 Я хочу поговорить с тобой. 00:59:08.91,00:59:10.11 Так ты умеешь летать, верно? </blockquote> <p>структура очень мало отличается от структуры *.srt формата и потому подробно не рассматривается.</p> <h3>MicroDVD (*.mdv,*.sub) </h3> <p>Это собственный формат плеера MicroDVD player. Он не имеет фиксированного расширения, обычно это txt или sub. В связи с тем, что MicroDVD Player долгое время оставался вне конкуренции среди плееров с поддержкой субтитров, а также благодаря подробной документации, поддержке изменяемого стиля, размера и положения шрифта, этот формат сыскал уважение среди пользователей. Под него успели написать множество утилит, которые делают в основном то же самое: конвертят в него из всего, что попало и меняют FPS. Последнее особенно актуально в связи с тем, что этот формат синхронизирован по номеру кадра, и поэтому если у вас окажется исходник видео с другой частотой кадров (например при Inverse TeleCine 30fps->24fps) то придется пересчитывать кадры начала и конца каждой фразы файла субтитров. Формат весьма компактен и интуитивно понятен. За основу видимо взят формат SubMagic v1 с (он был кадровой синхронизацией).</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body">Хочу домой.<br> Я раньше никогда не была в месте |Где воздух такой...<br> грязный.<br> Знаешь Алиса...<br> Давным-давно,|землей правили динозавры. <p>88680}Я хочу поговорить с тобой. Так ты умеешь летать, верно?</p> </blockquote> <p>формат не предусматривает никакой шапки и является одним из самых компактных. Он слегка проигрывает в читабельности srt в связи с тем что переводы строки здесь обозначены как "|"</p> <p>формат расширяется посредством следующих контрольных кодов:</p> <p>{c:$bbggrr} цвет шрифта bb gg и rr это шестнадцатеричные числа в RGB представлении цвета, т.е. как в HTML.</p> <p>пример {}{c:$0000FF}- But why?|{c:$00FFFF}- Because this movie|has naughty language!<br> если в контрольном коде маленькая c то код действует до конца строки, если большая - на всю фразу.</p> <p>{f:fontname} выбор гарнитуры шрифта. заглавная и строчная буквы действуют аналогично выбору цвета.</p> <p>{s:size} выбирает размер шрифта. Заглавная и строчная буквы действуют аналогично выбору цвета.</p> <p>{H:charset} выбор кодировки: русская греческая и т.д.<br> Внимание! действительно только в разделе <br> {y:style} выбор стиля (bold, italic, underline) можно комбинировать, например bi жирный курсив. заглавная и строчная буквы действуют аналогично выбору цвета.</p> <p>{P:position} показывать субтитры сверху видео окна или снизу. действует только на всю фразу (только заглавная)</p> <p>{o:x-coordinate,y-coordinate}поместить текст в произвольно положение экрана с координатами x,y относительно правого верхнего угла.</p> <p>можно указать значения по умолчанию для всего скрипта субтитров с помощью раздела {}<Control Codes></p> <p>на месте <Control Codes> можно поместить любые из контрольных кодов(заглавные буквы).</p> <p>пример {}{F:Arial}{S:18}{Y:b,i}{P:1}</p> <p>контрольный код H можно применять только в этом разделе!</p> <h3>SubStation Altha (*.ssa) v.4 </h3> <p>Формат *.ssa это рабочий файл субтитров программы SubStation Altha. Это программа для подготовки и таймирования субтитров, а также наложения их на аналоговый носитель (VHS или SVHS) с помощью устройства называемого GenLock. Среди непрофессионалов это самая популярная и богатая возможностями программа для титрования. Список ее возможностей может послужить темой для отдельной статьи. Также богат и сам формат субтитров. Здесь полностью поддерживается работа со всеми параметрами шрифта (цвет, размер, гарнитура и т.д.), размещение текста в любом месте экрана, комментарии. Множество полей определяет параметры каждой фразы, например специальное поле для определения произносящего данную фразу. Этот формат является фактически стандартом де-факто в среде фэнсаберов (небольшая доля пользуется амиговским Js но основная масса использует Windows и SubStation Alpha). Все это делает формат SSA преобладающим в среде анимешников. До недавнего времени не было плееров, с возможностью динамически накладывать ssa субтитры на видео, и единственным способом посмотреть их было вставить в ssa событие проигрывания фрагмента самого фильма. При этом субтитры накладывались на видео в самом SubStation Altha. При этом отсутствовала возможность растянуть видео на полный экран. Теперь ситуация поправляется: его хорошо поддерживает Crystal Player. Также поддерживает этот формат MicroDVDPlayer ver 1.2 (без изменения параметров шрифтов, положения текста и эффектов) и DVDSubtitler.</p> <p>Как альтернатива можно просматривать цифровое видео с субтитрами в этом формате если жестко наложить эти субтитры на видео с помощью фильтра subtitler (by Avery Lee) для VirtualDub. При этом работа со шрифтами поддерживается.</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body"> <p><br> ; This is a Sub Station Alpha v4 script.<br> ; For Sub Station Alpha info and downloads,<br> ; go to http://www.eswat.demon.co.uk/ <br> ; or email kotus@eswat.demon.co.uk <br> Title: Di Gi Charat Volume 1<br> Original Script: Zeruel<br> Script Updated By: Anime Jonetsu<br> ScriptType: v4.00<br> Collisions: Normal<br> PlayResY: 600<br> PlayDepth: 0<br> Wav: 0, 179746,C:Scriptsdigicharatdigicharat1.wav<br> Timer: 100.0000</p> <p><br> Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, TertiaryColour, BackColour, Bold, Italic, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, AlphaLevel, Encoding<br> Style: Default,Arial,28,16777215,16777215,16777215,13305607,-1,0,1,4,1,2,30,30,30,0,0<br> Style: Screentext,Arial,26,16777215,16777215,16777215,10750853,-1,0,1,3,1,2,30,30,30,0,0<br> Style: alt dialog,Arial,26,16777215,16777215,16777215,32768,-1,0,1,3,1,2,30,30,30,0,0<br> Style: credits,Arial,22,16777215,16777215,16777215,5701806,-1,0,1,3,1,2,30,30,30,0,0<br> Style: digi,Arial,28,16777215,16777215,16777215,11493729,-1,0,1,4,1,2,30,30,30,0,0<br> Style: scary,Arial,28,255,16777215,16777215,3092271,-1,0,1,4,1,2,30,30,30,0,0<br> Style: song,Arial,26,16777215,16777215,16777215,33023,-1,0,1,3,1,2,30,30,30,0,0</p> <p><br> Format: Marked, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text<br> Comment: Marked=0,0:00:03.50,0:00:05.50,*Default,Comment,0000,0000,0000,Synch Point: Chapter 1, 0:00:00<br> Dialogue: Marked=0,0:00:06.50,0:00:12.50,Screentext,Text,0187,0181,0529,NOT FOR SALE OR RENT<br> Dialogue: Marked=0,0:00:18.14,0:00:20.12,Screentext,Text,0122,0411,0313,OP Theme:nOnly 1 No.1n(Okui Masami)<br> Dialogue: Marked=0,0:00:06.32,0:00:13.05,song,romaji-song,0131,0128,0469,sekai de ichiban kagayaku made<br> Dialogue: Marked=0,0:00:06.32,0:00:13.05,digi,song-e,0075,0050,0001,Until I shine the brightest in the world</p> </blockquote> <p>Скрипт состоит из заголовка, описания стилей и тела</p> <p>В заголовке есть стандартная часть, которая сообщает что это за файл и версию скрипта, а также отсылает к сайту SubSttaion Altha.</p> <p>Далее идут несколько полей обозначающих автора перевода, источник откуда сделан перевод, точку синхронизации (при выводе на аналоговый носитель синхронизация производится вручную), разрешение с которым работал редактор при расположении элементов по экрану и некоторые другие.</p> <p>В разделе стилей идет детально описание всех используемых в скрипте стилей. указывается размер, гарнитура, стиль и цвет шрифта, положение (в виде отступов справа, слева, сверху и снизу), а также кодировку.</p> <p>Для каждой из фраз отдельно можно указать время начала и конца показа этой фразы, ее стиль, название (используется как поля для указание имени говорившего) и положения фразы на экране. Далее идет сам текст фразы, разделение на строки как в языке C с помощью комбинации "n" или "N".</p> <p>Интересно работаем механизм коллизий, т.е. перекрывания по времени отдельных фраз. Например когда в кадре кто-то говорит, а за кадром слышен голос диктора из телевизора. при этом на экране показываются обе строки, только более поздняя показывается ниже и другим цветом. Для этого задается не один а 3 цвета шрифта, например для случая двукратной коллизии (встречается крайне редко).</p> <p>Кроме того формат еще позволяет включать в себе с помощью UUEncoding шрифты и картинки, используемые в скрипте. Это делает *.ssa самодостаточным и независимым от машины, на которой накладывается, но поддерживается это только в SubStation Alpha.</p> <h3>JACOsub (*.js) </h3> <p>Файлы с расширением *.js - рабочие файлы программы JACOSub. Это программа для титрования фильмов, такая же как и SubStation Altha только для компьютера Amigo. В свое время этот стандарт был довольно популярен, сейчас используется редко, но не смотря на это все, еще можно встретить в Интернет скрипты в этом формате. Возможности JACOSub близки к SSA, но многие вещи очень Amigo-зависимы. Синхронизация с видео по времени.</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body"># JACOsub script file<br> # Converted by Multi-script Converter VERSION 1.24<br> # Title: Aa! Megami-sama Gekijouban Subbing Script<br> # Original Script: Converted by Shadowrunner<br> # Timing/Script: Converted by Shadowrunner<br> # Editing: Converted by Shadowrunner <p># This is a free fan subtitle. You may use this script only in accordance<br> # with U.S. copyright regulations. This means if the title has been licensed<br> # for release in the U.S., you may ONLY use this script for PERSONAL viewing<br> # and MAY NOT distribute material using this script or translation. Neither<br> # Shadowrunner nor the converter that created this file will be held<br> # accountable for anyone"s use or abuse of this script. It is intended for<br> # personal private use only and the actions of third parties are their<br> # OWN responsibility.</p> <p># Date: 08-10-2001</p> <p>#TIMERES 100<br> #SHIFT 0</p> <p>0:00:01.00 0:00:04.00 D0 {} Oh! My Goddess Movie v1.9 Fansub<br> 0:00:05.00 0:00:08.00 D0 {} Nekomi Kodai Fansubbing<br> 0:00:09.00 0:00:12.00 D0 {} The accuracy of this sub is in no way guaranteed.<br> 0:00:13.00 0:00:16.00 D0 {} Timed, Edited, Translated by Edward Chang Retimed for the DVD release by Ifruita</p> </blockquote> <p>Как видно из примера файл субтитров состоит из заголовка, в котором указывается название, кто перевел, кто оттаймировал, кто редактор данного скрипта, затем стандартное предупреждение что этот файл не предназначен для коммерческого использования и др. подобной информации. После заголовка идет тело скрипта, состоящее из последовательности фраз с указание времени начала и конца показа каждой фразы. Можно указывать кто произносит тут или иную фразу.</p> <p>Real Text&SMIL (*.smil,*.rt,*.smi)</p> <p>Real Player также может показывать субтитры, для их включения нужны файлы real text и SMIL. SMIL (Synchronized Multimedia Integration Language) формат представления синхронизированного с медиафайлами текста, разработанного W3C консорциумом.</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body"><smil><br> <head><br> <meta name="title" content="Dragonball Z Episode 192" /><br> <meta name="author" content="Bardock" /><br> <meta name="copyright" content="(c) 1999" /><br> <layout><br> <root-layout width="320" height="270" /><br> <region id="video_region" width="320" height="240" left="0" top="0" /><br> <region id="text_region" width="320" height="30" left="0" top="240" /><br> </layout><br> </head><br> <body><br> <par> <textstream src="http://www..rt" region="text_region" fill="freeze" /><br> <video src="http://www..rm" region="video_region" fill="freeze" /><br> </par><br> </body><br> </smil> </blockquote> <p>этот файл представляет собой шапку для одно или нескольких *.rt (real text) файлов которые и содержат собственно сами субтитры.</p> <p>а вот пример упомянутого в SMIL файла 192-raw-300k.rt</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body"><window type="generic"<br> duration="19:44"<br> width="320"<br> height="60"><br> <time begin="1"/><font color="blue">Episode 192: "I"ll Be up there. Farewell with a Smile"</font><br/><br> <time begin="13"/><clear/>Yamcha: He did it! Way to go! you destroyed Cell.<br/><br> <time begin="35"/><clear/>Krillin: Amazing Gohan! Hey, You did it!<br/><br> <time begin="42"/><clear/>Yamcha: (something on the idea of "great, you did it! You killed him!"<br/><br> <time begin="48"/><clear/>Krillin: We better fly over to heaven to get some senzu for gohan<br/><br> <time begin="1:00"/><clear/>Yamcha: Alright then.. let"s go<br/><br> <time begin="1:04"/><clear/>Gohan: Thanks<br/><br> </window> </blockquote> <p>видно что каждый из *.rt файлов состоит из маленького заголовка, в котором указывается техническая информация по данному скрипту, и набора фраз, каждая из которых начинается с тега <time> с указанием времени начала показа<br> фразы с точностью до секунды. далее сама фраза. В тексте фразы можно управлять шрифтом и текстом так же как это делается в HTML или SAMI с помощью тегов <font>,<br> и др. Предыдущая фраза убирается с экрана с помощью тега <clear/></p> <h3>Sasami2k script (*.s2k) </h3> <p>Это внутренний формат представления субтитров плеера Sasami2k. После того как Sasami2k обнаружит рядом с файлом фильма файл субтитров *.smi с тем же именем, он автоматически запустит перекодировщик - Sasami translator. Затем происходит преобразование, детали которого пока неясны, так как перекодировщик еще не переведен с корейского. Ясно лишь, что после перекодирования сохраняется информация о стилях и положении текста, причем положение и размер шрифта масштабируется в соответствии с разрешением фильма. Далее в плеере можно изменять положение размер и другие параметры субтитров прямо на лету и в конце сохранить скрипт субтитров со всеми внесенными изменениями в файл *.s2k.</p> <p>Формат очень громоздок, трудночитаем, имеет весьма сложную структуру и, скорее всего, не будет поддерживаться ни одним плеером, кроме Sasami2k.</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body">// translated by Sami2Sasami 1.0.7.300<br> // contact: nuclei@shinbiro.com <br> ;Set.Slot=1<br> ;Set.Time.Delay=15000<br> ;Set.Alpha.End=256<br> ;Set.Alpha.Start=256<br> ;Set.Alpha.Step=-300<br> ;Set.Font.Bold=0<br> ;Set.Font.Color=#EEF4FB<br> ;Set.Font.Outline.Color=#00101010<br> ;Set.Font.Outline2.Color=#01101010<br> ;Set.Font.Size=9<br> ;Set.Font.Face=№ЩЕБ<br> ;Buffer.Push=1 <p>;Buffer.Pop=1<br> ;Set.Time.Start=18352<br> ;Set.Start.Position.x=117<br> ;Set.End.Position.x=117<br> ;Set.Start.Position.y=203<br> ;Set.End.Position.y=203<br> ;Set.Start.Position.x=117<br> ;Set.End.Position.x=117<br> ;Set.Start.Position.y=203<br> ;Set.End.Position.y=203</p> <p>;(ї┐°бчК)<br> ;Set.Start.Position.x=164<br> ;Set.End.Position.x=164<br> ;Set.Start.Position.y=203<br> ;Set.End.Position.y=203<br> ;Set.Start.Position.x=164<br> ;Set.End.Position.x=164<br> ;Set.Start.Position.y=203<br> ;Set.End.Position.y=203<br> Long, long ago,<br> ;Set.Start.Position.x=160<br> ;Set.End.Position.x=160<br> ;Set.Start.Position.y=221<br> ;Set.End.Position.y=221<br> ;Set.Start.Position.x=160<br> ;Set.End.Position.x=160<br> ;Set.Start.Position.y=221<br> ;Set.End.Position.y=221</p> <p>Ihrie! Hey, lhrie!<br> ;Set.Start.Position.x=160<br> ;Set.End.Position.x=160<br> ;Set.Start.Position.y=203<br> ;Set.End.Position.y=203<br> ;Set.Start.Position.x=160<br> ;Set.End.Position.x=160<br> ;Set.Start.Position.y=203<br> ;Set.End.Position.y=203</p> <p>;Set.Start.Position.x=160<br> ;Set.End.Position.x=160<br> ;Set.Start.Position.y=221<br> ;Set.End.Position.y=221<br> ;Set.Start.Position.x=160<br> ;Set.End.Position.x=160<br> ;Set.Start.Position.y=221<br> ;Set.End.Position.y=221<br> What is it, Fam?</p> </blockquote> <p>здесь видно, что это больше похоже на язык программирования чем на скрипт субтитров. например общие для всех фраз параметры вносятся в стек и вынимаются перед каждой фразой. Частенько каждое слово обрамляется полным набором параметров, которые к тому же часто дублируют друг друга.</p> <p>конвертировать субтитры в этот формат можно только конвертором от Sasami2k и просмотреть можно только в плеере Sasami2k.</p> <h3>QTtext (*.txt) </h3> <p>Для представления субтитров в QuickTime плеере используется формат QTtext. Это очень кривой и редкий формат. Субтитры в таком формате можно создать (т.е. оттаймировать) с помощью программы Magpie.</p> <p>Вот пример субтитров в данном формате.</p> <p><b>Цитата: </b></p><blockquote class="bb-quote-body">{QTtext}{font: Arial}{justify: center}{size: 12}{backcolor:0, 0, 0}<br> {timescale: 100}{width: 439}{height: 0} <p><br> {justify:center}README.TXT for MAGpie<br> {justify:center}Please read this entire document before installing MAGpie.<br> {justify:center}*****************<br> MAGpie 1.0<br> *****************00:00:15.99]<br> {justify:center}-- SYSTEM REQUIREMENTS<br> {justify:center}1. Windows95/98<br> {justify:center}2. Microsoft Internet Explorer 4 or higher (http://www.microsoft.com)</p> </blockquote> <p>Файл состоит из маленького заголовка с указанием общих для всего скрипта технических параметров (гарнитура, размер и цвет шрифта; размеры изображения и т.д.) далее идет последовательность фраз, предваряемых временем начала показа в квадратных скобках. Время указывается с точностью до микросекунды. Перевод строки в тексте фразы передается обычным переводом строки в файле скрипта (также как и в srt формате).</p> <p>субтитры в данном формате проиграются только QuickTime player"ом.</p> <h3>TMPlayer subtritres (*.sub) </h3> <p>Внутренний формат плеера TMPlayer, который широко распространен в Польше, и, похоже, только там. Встретить можно очень редко, но DVDSubtitler его все же поддерживает.</p> <p>конверторов в этот формат я не нашел потому примера файла нет.</p> <p>Такого формата субтитров не существует. *.txt это PlainText, а не субтитры. Но иногда всё же можно встретить файлы субтитров с этим расширением. Как правило это субтитры формата MicroDVD или SubViewer и должны иметь расширение sub, но встречаются и MPL субтитры (расширение mpl).</p> <p>Смотреть субтитры могут не только люди с нарушениями слуха, но и многие любители-киноманы, для которых важно смотреть фильмы в исходном качестве с оригинальным звуком. Также при помощи субтитров можно подкрепить умение понимать иностранный язык. </p><h4>Инструкция</h4><li>Убедитесь, что в каталоге с вашим видео-файлом имеется файл с таким же, как и у видео с названием, но с расширением субтитров *.srt (в большинстве случаев для удобства это делается именно так).</li><li>Если вы пользуетесь плеером Light Alloy, запустите программу и откройте в нем видео-файл, имеющий файл субтитров, который вы и откроете. Для этого кликните правой кнопкой мыши в любом пустом месте на панели, где расположены кнопки управления воспроизведением и счетчик времени. В контекстном меню выберите команду «Открыть файл» (или просто нажмите клавишу F3), далее укажите путь к файлу и нажмите «Открыть».</li><li>Видео запущено, теперь для того чтобы открыть файл субтитров к нему, опять нажмите правой кнопкой мыши на пустом месте панели управления воспроизведением и наведите курсор мыши на пункт «Субтитры», после чего выберите пункт «Загрузить» (или во время воспроизведения видео нажмите сочетание клавиш Alt+S). Далее укажите программе через функцию обзора местонахождение srt-файлы.</li><li>Если вы пользуетесь плеером The KMPlayer, во время воспроизведения видео нажмите правой кнопкой мыши в любой области экрана и в появившемся меню наведите на пункт «Субтитры», после чего в раскрывшемся списке команд нажмите на пункте «Открыть субтитры». Далее через функцию обзора найдите файл субтитров и нажмите на кнопку «Открыть».</li><li>Если вы пользуетесь плеером VLC, во время воспроизведения видео-файла войдите в меню «Видео», расположенном на панели управления программы, в котором наведите на пункт «Subtitle Track…», после чего выберите команду «Load File…». Далее аналогичным образом путем обзора файлов на компьютере укажите проигрывателю место, где находится нужный srt-файл, после чего выделите его и нажмите на кнопку «Load».</li>Совет добавлен 7 апреля 2011 Совет 2: Как смотреть субтитры Смотреть субтитры необходимо не только людям с возможными нарушениями слуха, но и многим любителям-киноманам, которым важно видеть фильмы в хорошем качестве и с оригинальной звуковой дорожкой. Также с помощью субтитров можно подтянуть свои навыки понимать иностранную речь, что особенно важно тем, кто изучает другой язык. Кроме того, с помощью субтитров могут комментироваться какие-то моменты в фильме и объясняться сложные для понимания термины. <h4>Инструкция</h4><li>Существует два основных вида субтитров, отличающиеся по форме хранения: Встроенные субтитры, которые показываются одновременно с основной видео-дорожкой, так как наложены непосредственно на нее, и не могут быть отключены.</li> <p>Внешние субтитры, которые хранятся в отдельном файле с расширениями SRT, SUB, TXT, и могут быть включены, так и выключены по желанию пользователя. Чтобы определить наличие субтитров, поищите в одной папке с фильмом файл с таким же названием, но с другими, указанными выше расширениями. Если таковой файл есть, вы сможете указать его в качестве источника субтитров в вашем плеере.</p><li>Во многих плеерах принципы включения субтитров одинаковы и осуществляются через соответствующие команды меню. Например, для того чтобы смотреть субтитры в плеере The KMPlayer, вам понадобится подключить внешний файл с субтитрами во время воспроизведения фильма. Для этого нажмите правой кнопкой мыши в любом месте экрана и в открывшемся меню выберите пункт «Субтитры». В раскрывшемся перечне команд выберите «Открыть субтитры» и с помощью Проводника Windows укажите место расположения файла с субтитрами к фильму. Если субтитры не появились, в том же меню выберите команду «Показать/скрыть субтитры», поставив рядом галочку.</li><li>Если вы используете плеер VLC для просмотра кино и сериалов, для того чтобы смотреть субтитры зайдите в меню «Видео», выберите “Subtitles Track…” и команду “Load File…”. После чего также укажите местоположение субтитров на жестком диске компьютера.</li>Как смотреть субтитры - версия для печати <script type="text/javascript"> <!-- var _acic={dataProvider:10};(function(){var e=document.createElement("script");e.type="text/javascript";e.async=true;e.src="https://www.acint.net/aci.js";var t=document.getElementsByTagName("script")[0];t.parentNode.insertBefore(e,t)})() //--> </script><br> <br> <script>document.write("<img style='display:none;' src='//counter.yadro.ru/hit;artfast_after?t44.1;r"+ escape(document.referrer)+((typeof(screen)=="undefined")?"": ";s"+screen.width+"*"+screen.height+"*"+(screen.colorDepth? screen.colorDepth:screen.pixelDepth))+";u"+escape(document.URL)+";h"+escape(document.title.substring(0,150))+ ";"+Math.random()+ "border='0' width='1' height='1' loading=lazy>");</script> </div> </div> </article> </div> </div> <div id="secondary"> <aside id="search-2" class="widget widget_search clearfix"> <form action="/" class="search-form searchform clearfix" method="get"> <div class="search-wrap"> <input type="text" placeholder="Поиск" class="s field" name="s"> <button class="search-icon" type="submit"></button> </div> </form> </aside> <aside id="recent-posts-2" class="widget widget_recent_entries clearfix"> <h3 class="widget-title"><span>Свежие записи</span></h3> <ul> <li> <a href="/services/kak-na-androide-pereklyuchit-pamyat-na-kartu-kak-sdelat-tak-chtoby-vse.html">Как сделать так, чтобы все сохранялось на карту памяти</a> </li> <li> <a href="/rates/kak-s-pomoshchyu-kompasa-nastroit-sputnikovuyu-antennu.html">Подключение спутникового ресивера к телевизору</a> </li> <li> <a href="/rostelecom/ne-zagruzhaet-gugl-plei-na-telefone-ne-rabotaet-play-market-podklyuchenie.html">Не работает Play Market, подключение отсутствует</a> </li> <li> <a href="/tele2/ustanovka-melodii-na-otdelnyi-kontakt-na-android-kak-postavit-melodiyu-na.html">Как поставить мелодию на контакт на "Андроид": советы, рекомендации, инструкции Как установить мелодию на группу контактов андроид</a> </li> <li> <a href="/internet/plei-market-versiya-2-3-6-servisy-google-play-vozmozhnosti-i-osobennosti.html">Плей маркет версия 2.3 6. Сервисы Google Play. Возможности и особенности приложения Сервисы гугл плей</a> </li> <li> <a href="/megaphone/upravlenie-linux-cherez-web-administrirovanie-linux-vvedenie-v-webmin-nastroika.html">Управление linux через web</a> </li> <li> <a href="/services/chto-delat-esli-v-nedforspid-chernyi-ekran-pochemu-nfs-rivals-ne.html">Почему NFS Rivals не запускается?</a> </li> <li> <a href="/beeline/ne-pokazyvaet-cifrovoe-kabelnoe-televidenie-kak-opredelit-pochemu-ne-rabotaet.html">Как определить, почему не работает цифровое телевидение</a> </li> </ul> </aside> <aside id="text-5" class="widget widget_text clearfix"> <div class="textwidget"> <script type="text/javascript" src="//vk.com/js/api/openapi.js?144"></script> <div id="vk_groups"></div> </div> </aside> <aside id="text-4" class="widget widget_text clearfix"> <div class="textwidget"> <div id="pugoza1" style="height:500px;width:300px;" align="center"></div> </div> </aside> <aside id="text-3" class="widget widget_text clearfix"> <div class="textwidget"> <div id="pugoza2" style="height:500px;width:300px;" align="center"></div> </div> </aside> </div> </div> </div> <footer id="colophon" class="clearfix"> <div class="footer-socket-wrapper clearfix"> <div class="inner-wrap"> <div class="footer-socket-area"> <div class="footer-socket-right-section"> </div> <div class="footer-socket-left-sectoin"> <div class="copyright">© 2024 <a href="/" title="thetarif.ru"><span>thetarif.ru</span></a>. Мобильные операторы и тарифы.<br></div> </div> </div> </div> </div> </footer> <a href="#masthead" id="scroll-up"><i class="fa fa-chevron-up"></i></a> </div> <script type="text/javascript"> var q2w3_sidebar_options = new Array(); q2w3_sidebar_options[0] = { "sidebar": "colormag_right_sidebar", "margin_top": 10, "margin_bottom": 0, "stop_id": "", "screen_max_width": 0, "screen_max_height": 0, "width_inherit": false, "refresh_interval": 1500, "window_load_hook": false, "disable_mo_api": false, "widgets": ['text-3'] }; </script> <script type="text/javascript"> (function(w, doc) { if (!w.__utlWdgt) { w.__utlWdgt = true; var d = doc, s = d.createElement('script'), g = 'getElementsByTagName'; s.type = 'text/javascript'; s.charset = 'UTF-8'; s.async = true; s.src = ('https:' == w.location.protocol ? 'https' : 'http') + '://w.uptolike.com/widgets/v1/uptolike.js'; var h = d[g]('body')[0]; h.appendChild(s); } })(window, document); </script> <div style="text-align:left;" data-lang="ru" data-url="/global-blue-vozvrat-tax-free-v-minske/" data-background-alpha="0.0" data-buttons-color="#FFFFFF" data-counter-background-color="#ffffff" data-share-counter-size="12" data-top-button="false" data-share-counter-type="common" data-share-style="1" data-mode="share" data-like-text-enable="false" data-mobile-view="true" data-icon-color="#ffffff" data-orientation="fixed-left" data-text-color="#000000" data-share-shape="round-rectangle" data-sn-ids="fb.vk.tw.ok.gp.ps.mr.ln." data-share-size="30" data-background-color="#ffffff" data-preview-mobile="false" data-mobile-sn-ids="fb.vk.ok.wh.vb." data-pid="cmsvpolshuby" data-counter-background-alpha="1.0" data-following-enable="false" data-exclude-show-more="true" data-selection-enable="true" class="uptolike-buttons"></div> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/pwebcontact/media/bootstrap-2.3.2/js/bootstrap.min.js?ver=2.3.2'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/pwebcontact/media/js/jquery.validate.min.js?ver=1.15.0'></script> <script type='text/javascript'> /* <![CDATA[ */ var pwebcontact_l10n = pwebcontact_l10n || {}; pwebcontact_l10n.form = { "INIT": "Initializing form...", "SENDING": "Sending...", "SEND_ERR": "Wait a few seconds before sending next message", "REQUEST_ERR": "Request error: ", "COOKIES_ERR": "Enable cookies and refresh page to use this form" }; /* ]]> */ </script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/pwebcontact/media/js/jquery.pwebcontact.min.js?ver=2.3.0'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/simple-tooltips/zebra_tooltips.js?ver=4.4.13'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/contact-form-7/includes/js/jquery.form.min.js?ver=3.51.0-2014.06.20'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/contact-form-7/includes/js/scripts.js?ver=4.5.1'></script> <script type='text/javascript'> /* <![CDATA[ */ var tocplus = { "visibility_show": "\u043f\u043e\u043a\u0430\u0437\u0430\u0442\u044c", "visibility_hide": "\u0441\u043a\u0440\u044b\u0442\u044c", "width": "Auto" }; /* ]]> */ </script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/table-of-contents-plus/front.min.js?ver=1509'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/wp-cloudy/js/wp-cloudy-ajax.js?ver=4.4.13'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/mistape/assets/js/modernizr.custom.js?ver=1.3.3'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/mistape/assets/js/mistape-front.js?ver=1.3.3'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/themes/colormag/js/jquery.bxslider.min.js?ver=4.1.2'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/themes/colormag/js/colormag-slider-setting.js?ver=4.4.13'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/themes/colormag/js/navigation.js?ver=4.4.13'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/themes/colormag/js/fitvids/jquery.fitvids.js?ver=20150311'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/themes/colormag/js/fitvids/fitvids-setting.js?ver=20150311'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/q2w3-fixed-widget/js/q2w3-fixed-widget.min.js?ver=5.0.4'></script> <script type='text/javascript' src='/wp-includes/js/wp-embed.min.js?ver=4.4.13'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/easy-fancybox/fancybox/jquery.fancybox-1.3.8.min.js?ver=1.6.2'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/easy-fancybox/js/jquery.easing.min.js?ver=1.4.0'></script> <script type='text/javascript' src='https://thetarif.ru/wp-content/plugins/easy-fancybox/js/jquery.mousewheel.min.js?ver=3.1.13'></script> <div id="pwebcontact1" class="pwebcontact pweb-bottom pweb-offset-right pweb-slidebox pweb-theme-free pweb-labels-above pweb-horizontal" dir="ltr"> <div id="pwebcontact1_toggler" class="pwebcontact1_toggler pwebcontact_toggler pweb-closed pweb-theme-free"> <span class="pweb-text">Есть вопросы?</span> <span class="pweb-icon"></span> </div> <div id="pwebcontact1_box" class="pwebcontact-box pweb-slidebox pweb-theme-free pweb-labels-above pweb-horizontal pweb-init" dir="ltr"> <div class="pwebcontact-container-outset"> <div id="pwebcontact1_container" class="pwebcontact-container"> <div class="pwebcontact-container-inset"> <form name="pwebcontact1_form" id="pwebcontact1_form" class="pwebcontact-form" action="/" method="post" accept-charset="utf-8"> <div class="pweb-fields"> <div class="pweb-row"> <div> <div class="pweb-field-container pweb-field-name pweb-field-name"> <div class="pweb-label"> <label id="pwebcontact1_field-name-lbl" for="pwebcontact1_field-name"> Имя </label> </div> <div class="pweb-field"> <div class="pweb-field-shadow"> <input type="text" name="fields[name]" id="pwebcontact1_field-name" autocomplete="on" class="pweb-input" value="" data-role="none"> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="pweb-row"> <div> <div class="pweb-field-container pweb-field-email pweb-field-email"> <div class="pweb-label"> <label id="pwebcontact1_field-email-lbl" for="pwebcontact1_field-email"> Email <span class="pweb-asterisk">*</span> </label> </div> <div class="pweb-field"> <div class="pweb-field-shadow"> <input type="email" name="fields[email]" id="pwebcontact1_field-email" autocomplete="on" class="pweb-input required" value="" data-role="none"> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="pweb-row"> <div> <div class="pweb-field-container pweb-field-textarea pweb-field-message"> <div class="pweb-label"> <label id="pwebcontact1_field-message-lbl" for="pwebcontact1_field-message"> Сообщение <span class="pweb-asterisk">*</span> </label> </div> <div class="pweb-field"> <div class="pweb-field-shadow"> <textarea name="fields[message]" id="pwebcontact1_field-message" cols="50" rows="5" class="required" data-role="none"></textarea> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="pweb-row"> <div> <div class="pweb-field-container pweb-field-buttons"> <div class="pweb-field"> <button id="pwebcontact1_send" type="submit" class="btn pweb-button-send" data-role="none">Отправить</button> </div> </div> </div> </div> </div> <div class="pweb-msg pweb-msg-after"> <div id="pwebcontact1_msg" class="pweb-progress"> <script type="text/javascript"> document.getElementById("pwebcontact1_msg").innerHTML = "Initializing form..." </script> </div> </div> <input type="hidden" name="5eb40beb9e" value="1" id="pwebcontact1_token"> </form> </div> </div> </div> </div> </div> <script type="text/javascript"> jQuery(function() { jQuery(".tooltips img").closest(".tooltips").css("display", "inline-block"); new jQuery.Zebra_Tooltips(jQuery('.tooltips').not('.custom_m_bubble'), { 'background_color': '#000000', 'color': '#ffffff', 'max_width': 250, 'opacity': 0.95, 'position': 'center' }); }); </script> <script type="text/javascript"> jQuery(document).on('ready post-load', function() { jQuery('.nofancybox,a.pin-it-button,a[href*="pinterest.com/pin/create"]').addClass('nolightbox'); }); jQuery(document).on('ready post-load', easy_fancybox_handler); jQuery(document).on('ready', easy_fancybox_auto); </script> <div id="mistape_dialog" data-mode="comment" data-dry-run="0"> <div class="dialog__overlay"></div> <div class="dialog__content"> <div id="mistape_confirm_dialog" class="mistape_dialog_screen"> <div class="dialog-wrap"> <div class="dialog-wrap-top"> <h2>Сообщить об опечатке</h2> <div class="mistape_dialog_block"> <h3>Текст, который будет отправлен нашим редакторам:</h3> <div id="mistape_reported_text"></div> </div> </div> <div class="dialog-wrap-bottom"> <div class="mistape_dialog_block comment"> <h3><label for="mistape_comment">Ваш комментарий (необязательно):</label></h3> <textarea id="mistape_comment" cols="60" rows="3" maxlength="1000"></textarea> </div> <div class="pos-relative"> </div> </div> </div> <div class="mistape_dialog_block"> <a class="mistape_action" data-action="send" data-id="389" role="button">Отправить</a> <a class="mistape_action" data-dialog-close role="button" style="display:none">Отмена</a> </div> <div class="mistape-letter-front letter-part"> <div class="front-left"></div> <div class="front-right"></div> <div class="front-bottom"></div> </div> <div class="mistape-letter-back letter-part"> <div class="mistape-letter-back-top"></div> </div> <div class="mistape-letter-top letter-part"></div> </div> </div> </div> </body> </html>